Такси на Бису заказывали?


Уважаимая главное художнег!
Абратите пажалуста внемание на ниправилное напесание нозваний улец. Это видь в канце канцов ниграматна. Ни первы раз уже на этам саите гаварица аб этаи праблеме. Придставте што приедет инастранец и скажит: «На Бису мне, please». И что же – таксист иму «на бису» спеть должен?
Зарание блогодорю.
  • +80
  • 23 июня 2010, 12:39
  • shankar

Комментарии (75)

RSS свернуть / развернуть
+
Красавчег! от меня ++++++!
avatar

mimino

  • 23 июня 2010, 12:51
+
++++апракинуло падстол ржунемогу++++
avatar

GeoSochi

  • 23 июня 2010, 14:07
+
апладесменты!+++++
avatar

anik

  • 23 июня 2010, 12:53
+
Отлично ++.Любопытно также, как напишут Ахштырь, Верхнее Буу и Чемитоквадже.А главное, как ЭТО выговорить по-английски?
avatar

wiser

  • 23 июня 2010, 12:55
+
И от меня плюсеГ

ПС: а как правильно писать, на англицком?
avatar

ProCOP

  • 23 июня 2010, 12:56


+
Bitkha
avatar

shankar

  • 23 июня 2010, 13:01
+
Благодарствую
avatar

ProCOP

  • 23 июня 2010, 13:04
+
Гугл первеводчик думает, что Bytkha, а вот про Верхнее Буу-Top Boo!)))
avatar

wiser

  • 23 июня 2010, 13:05
+
Т.ею, пардон,Top Buu/Хрен редьки не слаще))
avatar

wiser

  • 23 июня 2010, 13:10
+
При таком сочетании Bytha читается как Байтха
avatar

shankar

  • 23 июня 2010, 13:30
+
все же лучше, чем биса)))
avatar

wiser

  • 23 июня 2010, 15:13
+
ПадонкАвский язык в массы. Стараются стараются. Молодцы
avatar

sashacgsm

  • 23 июня 2010, 13:06
+
++++, рубрика «Отпад» в «Курортной недельке» плачет в уборной от зависти…
avatar

chzforever

  • 23 июня 2010, 13:08
+
За такое и на БИСУ,20 можно попасть)))
avatar

wiser

  • 23 июня 2010, 13:12
+
ржу нимагу!
avatar

sashacgsm

  • 23 июня 2010, 13:13


+
Правильней всего — Bytkha: Б(B) Ы(Y) Т(T) Х(KH) A(А)
Хоста (табличка у «Металлурга»), пишется не HOSTA (читается ка Оста), а KHOSTA.

На самом деле, для перевода улиц знать язык не обязательно, досточно изучить транслитерацию, первое, что учат первоклассники на уроках английского языка.
avatar

maestro154

  • 23 июня 2010, 13:18
+
Для правил транслитерации специальный ГOCT существует:
ГОСТ 7.79:2000 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом.»
avatar

galss

  • 23 июня 2010, 13:33
+
Естественно, что полностью звучание не передать, НО! Есть определенные правила, которые никто не отменял. Мне кажется, что в 2012-2013 годах, разочарованные в местных «специалистах» федералы возмут проблему табличек, дизайна и прочая в свои руки. А им очень не хотелось бы опозориться перед всем миром из-за кого-то, кто все эти таблички должен проверять и одобрять/неодобрять.
avatar

maestro154

  • 23 июня 2010, 13:36
+
боюсь у федералов на все рук не хватит. И городом рулить и стройки строить кишка тонка и может лопнуть.
Было бы местное самоуправление было грамотное ответственное и выборное проблем бы не было.
А то что делается сейчас это все на отъ… ись. Лишь бы что то лишь бы как то. Вот я слышал а я в ванкувере видел а давай так слепим. Нет ума мысли и аналитики в действиях наших управленцев. Битое стекло пытаются в мозаичное пано выложить а конечный результат даже не представляют потому что мыслить глобально им не дано.
avatar

sashacgsm

  • 23 июня 2010, 15:03
+
Супер! ПЛЮС!
avatar

dragon

  • 23 июня 2010, 13:24
+
Интересно, а адвокаты жалобу составили?
avatar

dragon

  • 23 июня 2010, 13:25
+
dragon ))))))))))))))))))))))))))) +1500
avatar

shankar

  • 23 июня 2010, 13:28
+
Надо правильный вариант перевода в самом топике написать, а то вдруг «главные по переводам» комменты не читают :)
avatar

huko

  • 23 июня 2010, 13:33
+
Ха, ну да, ошибочка вышла!
avatar

Rafael

  • 23 июня 2010, 13:39
+
Транслитерация с использованием буквосочетаний (система Б) является ослабленной транслитерацией. Она задает для каждой кирилловской буквы представление в виде одной буквы основного (ограниченного) латинского алфавита или в виде такого сочетания букв, которое не может встретиться в тексте иначе чем при представлении данной буквы.

www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?0&/norms/stands/7_79.htm
avatar

maestro154

  • 23 июня 2010, 13:40
+
Ё ма ё, опять с первого раза не получилось правильно сделать! Как с пандусами. Интересно что теперь помешало? Или все таки кому то выгодно все переделывать по 2 раза! Это ж двойной бюджет получается! Теперь мне понятно почему олимпиада 2014 самая дорогая в истории. :)
avatar

mavr

  • 23 июня 2010, 13:42
+
Возле администрации напрашивается скульптурная композиция-большие чугунные яйца…
avatar

anik

  • 23 июня 2010, 14:03
+
Анфас или профиль?
avatar

GeoSochi

  • 23 июня 2010, 14:05
+
В профиль, рядом, грустный проктолог.:)))
avatar

anik

  • 23 июня 2010, 14:10
+
А у проктолога в руках целебная клизьма с живительным кипятком?))))
avatar

GeoSochi

  • 23 июня 2010, 14:14
+
Точно! Пусть будет фонтан!
avatar

anik

  • 23 июня 2010, 14:16
+
Берите круче — ГЕЙ-ЗЕР!))))))))))))
avatar

GeoSochi

  • 23 июня 2010, 14:17
+
Питерских все равно уже не переплюнуть. ;)
avatar

dragon

  • 23 июня 2010, 14:25
+
Отличная идея.
Еще можно такой вариант: человек в костюме и галстуке у которого попа с головой местами поменялась.
avatar

mavr

  • 23 июня 2010, 14:45
+
Зачем менять? Просто — вместо головы еще одна попа!
avatar

GeoSochi

  • 23 июня 2010, 16:00
+
А остальной текст исковеркан для чего? Для креатива! ;)
avatar

zoly2014

  • 23 июня 2010, 13:53
+
Интересно. ЛОО как они переведут?
avatar

Putnik

  • 23 июня 2010, 14:11
+
LOO
avatar

KOTIK

  • 23 июня 2010, 14:44
+
Лууууу
avatar

GeoSochi

  • 23 июня 2010, 15:07
+
LAW
avatar

ShuriK

  • 23 июня 2010, 16:26
+
— в переводе «закон», поселок в законе. :)
avatar

dragon

  • 23 июня 2010, 16:36
+
скорее всего тогда low-маленький, низкий
avatar

Putnik

  • 23 июня 2010, 16:47
+
вариантов много)
avatar

ShuriK

  • 23 июня 2010, 16:56
+
Наверное таблички оформлял чел, который в школе немецкий учил. Если читать с немецкой транслитеррацией, то получится «Битха». А так как буквы «ы» там нет, то и «и» сойдёт.
avatar

Dana

  • 23 июня 2010, 14:12
+
Суровый немец из групы «Раммштайн»))
avatar

wiser

  • 23 июня 2010, 15:17
+
Аххааа) ну ничего… со временем привыкнут таксисты и будут иностранцев еще и с песней довозить)))на бис)
avatar

Ekaterina

  • 23 июня 2010, 14:38
+
Shankar — Опять муза не посетила? )))))
avatar

KOTIK

  • 23 июня 2010, 14:46


+
KOTIK, читайте лучше Пушкина с Пастернаком
avatar

shankar

  • 23 июня 2010, 14:49
+
Хочу стихи от Shankar! Тут, что то не так видать Сочинская осень закончились, а началось лето )))))))
avatar

KOTIK

  • 23 июня 2010, 15:14
+
Граждане из городской администрации!!! Услышьте меня!!! Плиз!!!
Есть такой справочник городских улиц и адресов для нужд ИМНС и пенсионного фонда. Качаете его на сайте налоговой KLADR называется. Открываете. Думаю грамотный IT его сможет в эксель форматнуть. Далее в экселе напротив названия каждой улицы делаете ее вариант написания латиницей с соблюдением всех гостов. Далее по электронной почте отправляем хотя бы 1 школу или Китайгородскую и вежливо просим проверить. Полученную таблицу соответствий названий улиц утверждаем главой либо главами районов и вуаля, рассылаем по рекламным агентствами, которые клепают таблички. или на худой конец публикуем в печати.
Хау! я все сказал!!!
avatar

sashacgsm

  • 23 июня 2010, 15:11
+
Это очень сложно. Нужен специалист по интернету который Кладр (классификатор адресов) найдет и скачает, нужен грамотный айтишник который выберет только сочи и ещё форматнёт в экселе (очень сложно), а уж с соблюдением гостов названия проставить — нет уж увольте! Сколько нужно людей, проверок и согласований — жи-ши, ча-ща!

Лучше сразу направить заявку олимпдепу на проведение краевого тендера.)))
Выделить БАБОСОВ в рамках КЦП.
????
Профит!!!
%)
avatar

GeoSochi

  • 23 июня 2010, 15:45
+
Зря вы так. Еще одну идею освоения-попила денег подкинули олимпдепу)))
avatar

ProCOP

  • 23 июня 2010, 16:20
+
Извеняюсь что не в тему. Просто создавать свои блоки не могу, но хотелось бы предупредить, что на весь Дагомыс пробка в сторону Лоо! Она же наблюдалась и вчера, походу опять дорогу ремонтируют!!!
Веб-камера: webview.bisv.ru/batum-armavir.html
avatar

RWS

  • 23 июня 2010, 16:31
+
Фура перегородила дорогу на дороге Лоо — Дагомыс
avatar

Pelmel

  • 23 июня 2010, 19:09
+
Это, видимо, они так умеют буквы расставлять…
avatar

andy

  • 23 июня 2010, 17:10
+
дал +
это проблема повсеместная. в столицах (МСК, СПб) когда карты метро и просто карты делали, типа расчет на иностранцев — куча нареканий. Кое-где перевели название, где-то траслит, где-то перевели названия элементов городской архитектуры (площадь, сквер итп) — где-то нет.
Делают абы как, в спешке, и, возможно, люди, которые на должности были поставлены, а не выбраны. Да и вообще, сколько не смотрю на показатели работы адм-ции города Сочи: всё так, всё. Почему так? (риторический вопрос :) )
avatar

xoxol

  • 23 июня 2010, 17:37
+
все в СПб в порядке!!! не наговаривайте! а Сочи… кладезь тем для монологов Задорнова!
avatar

elf

  • 24 июня 2010, 11:18
+
++++

Не могут сами перевести (читай «купили ЕГЭ, аттестат, диплом»), пусть следуют алгоритму, предложенному sashacgsm.



На днях встретил табличку на доме "улица Цветной бульвар", для меня — это «масло масленое». Или я ошибаюсь?
Здесь, на maps.yandex.ru написано просто «бульвар Цветной», и рядом другие «улицы».
avatar

illari

  • 23 июня 2010, 19:01
+
Пардон, а какое образование у г-жи Барановской?
avatar

alexkem

  • 23 июня 2010, 19:43
+
фамилия у нее Баранская то слова бара…
avatar

uz777

  • 24 июня 2010, 16:42
+
она флорист-любитель.
avatar

Cairo

  • 24 июня 2010, 19:22
+
да не имела она к этому отношения, хотя и странно… мне признался парень, который эти таблички развозил… им дали подряд, но никаких текстов никто не давал — вот они и упражнялись — кто во что горазд:)
avatar

Rekhvi

  • 24 июня 2010, 00:27
+
Уважаемый Rekhvi, если я вас правильно понял, люди, которые монтировали таблички — они же и переводом занимались? Пирожник — сапоги, сапожник — пироги?
avatar

shankar

  • 24 июня 2010, 16:06
+
да, так и есть… ко мне пришла девочка за месяц до событий, выдала листок бумаги с номером мобильным и кратким перечнем требований к домовладению (эх, было бы свободных 50-100 евриков:)), я позвонил, закал табличку, прошло недели две, приехал парень на мопеде, привез табличку… я спросил:«Ребята, вы какой язык в школе учили?:)(мне лично, милее французский))… он ответил:»Нам дали заказ, но никакого списка с переводом на английский не предоставили… мы исходиди из собственных познаний в языке и размеров табличек.."… вот как-то так все и происходило:)
avatar

Rekhvi

  • 25 июня 2010, 01:28
+
(эх, было бы свободных 50-100 евриков:))- я имел в виду тысячи:)
avatar

Rekhvi

  • 25 июня 2010, 01:29
+
вот это круто… мягко говоря
avatar

shankar

  • 25 июня 2010, 01:51
+
Просто главные Транслитертантёры не могут разбиться на две части.
1.правильно транслировать
2.проверить, не означает ли это что нибудь по ангельски?
avatar

rusis

  • 24 июня 2010, 01:56
+
Продолжу тему переводов. Такие варианты: Советквадже, Якорная щель, Дедеркой, 73 км, наконец. А как переводить адыгейские названия аулов?
avatar

d-link

  • 24 июня 2010, 12:09
+
да никак. Сказали же уже что имена собственные не переводят. Только транслитерация
avatar

sashacgsm

  • 24 июня 2010, 12:12
+
адыгехабль — это непереводимо)))
avatar

Fantomas_187

  • 25 июня 2010, 00:28
+
вот такая ещё стрит у нас есть
avatar

Barny

  • 24 июня 2010, 19:01
+
avatar

Barny

  • 24 июня 2010, 19:02
+
Вероятно, скоро на наших улицах появятся адресные таблички с разными вариантами переводов названий улиц. На улице Ленина точно. «Lenin street» и «Lenina street». Когда принесли предписание администрации, о необходимости иметь адресную табличку с переводом на английский язык, то варианта перевода в этом предписании не было. Когда пришел с проверкой наличия такой таблички представитель администрации, я спросила о правильном написании адреса. И вот ответ(как у Задорного, держитесь!) :" Вероятно, Lenin штрассе". Когда пришла в рекламное агентство и спросила, почему «Lenin street»- мне гордо ответили, что имена собственные в английском не склоняются. И здесь же готовые таблички " Mendeleeva", «Мolokova», «Sverdlova». Видимо, склоняются избирательно…
avatar

gridnevat

  • 25 июня 2010, 09:32
+
а что за муха на фотке ?:))))
avatar

SHAR

  • 25 июня 2010, 12:15

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.