Да и вообще само «слово» в языке, оно ведь несет за собой не просто смысл, а еще и что-то большее.
Вот мы знаем слово «помилуй», например. Но оно даже на слух звучит на русском похоже на слово «масло». В греческом это слово «елейсон». Елей, кстати, это масло. А масло — это одно из основных лекарств того времени. Т.е. вроде бы слово «помилуй» кажется простым, а ведь насколько глубокое.
0
Ну так и Царство Божие «нудится»… (ну т.е. «силою берется», ежели в синодальном переводе).
Сначала да, сложно, непонятно, сумбурно. Зато потом текст расцветает своими красками, своей красотой. Не только «смысловой», но и художественной.
Сначала да, сложно, непонятно, сумбурно. Зато потом текст расцветает своими красками, своей красотой. Не только «смысловой», но и художественной.
0
Объяснить — для этого есть проповедь. Она на русском. А все остальное — на церковнославянском.
Да, и еще интересный момент. Попробуйте заругаться на церковнославянском ))) Не получится. Язык девственно чист от ругани. Это же потрясающе!
Пробовали читать Псалтирь на церковнославянском? Это же красотищща! Поэзия! Слух радуется!
Да, и еще интересный момент. Попробуйте заругаться на церковнославянском ))) Не получится. Язык девственно чист от ругани. Это же потрясающе!
Пробовали читать Псалтирь на церковнославянском? Это же красотищща! Поэзия! Слух радуется!
0
Вот еще рекомендую. Человек с юмором. Обещаю — будет смешно )))
0
Ну, отдельные личности по нескольку языков знают. Кстати, рекомендую, посмотрите, посмейтесь, как протоиерей Олег Стеняев прикалывался над «глоссолалией» у неопятидесятников.
0
Кстати, когда Кирилл и Мефодий переводили, они как раз делали «кальку» с греческого языка. Именно поэтому Христос в церковнославянском тексте в ответ на искушение дьяволом (а потом и Петру, когда тот убеждает его не идти на крест) говорит «Иди за мною сатано». В греческом этот оборот подразумевает что-то вроде «уйди с глаз моих».
0
Простите, я подзабыл, а Мартин Лютер когда жил, не подскажете? )
0
А вот тут и есть фишка ;) Многие православные священники специально изучают греческий и иврит. Как раз для этого.
0
Протестанская церковь возникла раньше принятия христианства РусьюУверены? )
0
Получается что менять устоявшиеся и устаревшие догмы церковь не желаетИ правильно делает!!!
А Вы пробовали поговорить о Библии с какой-нибудь бабушкой-верующей выходящей из церкви после службы?Не пробовал. Хотя ваши подозрения разделяю. Впрочем, это же не значит, что все такие. С другой стороны, у православных есть просто бездонный кладезь творений святых отцов. Это и толкования Писания, и опыт борьбы со страстями, и еще много-много чего духовно полезного.
Вы поймите. В этой стране за 70 лет коммунизма уничтожили не только 300 000 священников, но еще и полностью исковеркали в умах людей понимание о христианстве. Вот и пожинаем плоды.
0
Вот то, что у них на собраниях «рассказывается простым понятным русским языком» — это вот почему-то протестанты называют правильным прочтением Библии. А когда православные читают святых отцов, живших во время, куда ближе по времени к Евангельским событиям, более того, учеников апостолов, то этот бесценнейший опыт протестанты отрицают. Странно как-то. Не задавались вопросом, с чего бы это?
0
Кроме того, церковнославянский не такой уж сложный для нас, русских. Замечу, что ведь на ц/с служат не только в нашей стране, другим странам понять намного тяжелее, и ничего, понимают.
Вот когда надо изучить английский — все учат по нескольку лет. А запомнить пару десятков слов на церковнославянском — это почему-то напрягает.
Вот когда надо изучить английский — все учат по нескольку лет. А запомнить пару десятков слов на церковнославянском — это почему-то напрягает.
0
Понимаете ли в чем дело… Перевести-то на русский теоретически можно, а вот практически получится совсем не то, что изначально в тексте заложено. Вот возьмите ту же Псалтирь, и посмотрите русские переводы и церковнославянский текст. А вот Евангелие на церковнославянском вас еще и удивит тем, что там вы встретите обороты, которые в синодальном переводе переведены не совсем так, как в греческом тексте. Хотя общий смысл и соблюден.
0
Еще больший тоталитаризм этой секты проявляется в том, что запрещено иметь какие-либо контакты с людьми, отпавшими от секты.
0
в православном храме я не понимаю слов песенЕсли Псалтирь да Евангелие на церковнославянском почитаете, сразу начнете понимать добрую половину текстов православных служб ;)
А насчет церковной музыки скажу так. Уровень простестанских песен от православной церковной музыки состоит как попса от классической, уж простите (я уж не беру в расчет тексты). Не случайно и Чайковский, и Рахманинов, например, писали свои варианты музыки для Литургии и Всенощного бдения.
Fatal error: Call to a member function getBlog() on a non-object in /sites/rebirth/privetsochi.ru/templates/compiled/sochi/43616a0fe5ab5a25dcc5a06113d7db7a2fdcc54a.file.comment_list.tpl.php on line 31

insight_adler