Как раз, когда готовился разослать прикол друзьям, наткнулся в нете на этот пост и решил, что лучше опубликовать здесь: друзья и так увидят, а здесь люди понимающие собрались :) Тем более, кто-то в комментариях упоминал о «фифтийирзофзеюэсэса стрит» в Хосте. Она, конечно, существует, но это еще не самое главное. Главное – что по-английски она существует отнюдь не в одном, пусть даже смешном, лице. И в попытках объяснить такую олимпийскую англомноголикость (ведь англоязычные таблички появились только на тех домах, фасады которых покрасили «потому что Олимпиада») я долго ломал голову над вопросом: ну что, что должно быть в головах у людей, которые сделали ЭТО?
Лично я могу сие объяснить либо непробиваемой глупостью местных администраций (сам – хостинец, потому имею право), либо каким-то мудрым замыслом, простым смертным неведомым. Но будем мыслить логически. Поскольку дураков в администрациях у нас отродясь не водилось, а водятся там исключительно стратеги и госмужи самого наивысшего разбора («Бельевых верёвок здесь не будет — это факт»), остается замысел. Как обычно, запутать врага? Или что-то еще?
1. Начинаем движение.
То ли 50 years of the USSR Street, то ли Street 50 years of the USSR — непонятно. Понятно, что какая-то Street. Ладно, может это исключение глупое?
2. Доезжаем буквально до соседнего дома и – опа…
Сказано же, в английском языке падежей нет… Но, как показала практика, это была еще совсем не опа…
3. Поехали дальше. На двух домах табличек с адресами вообще нет, а дальше новый креатив:
Видимо, слово «-летия» Гуглом перевести не удалось.
4. Отправляемся дальше. Не пройдя и пары сотен метров, снова оказываемся в интеллектуальном тупике:
Кажется, я все понял. Это не уличные знаки, а объявления о сдаче жилья, а SSSR – это местная недвижимость: TO LET — Super Spacious Seaside Real-estate («жилье надо? Сдаю жилье, пять минут до моря, просторное, супер!»). И совсем недорого – за 15 долларов (за каждое койко-место) или 50 – это уже однокомнатная квартира, не первый и не последний этаж.
5. Пройден рубеж «Курортная поликлиника», вроде направление мысли уже улавливаешь – ан нет.
Ага, тут уже LET USSR – сдается Ultra Sunny Spare Room («комната с хозяйкой, солнечная, самая лучшая, вам отдаю, сама в смежной остаюсь!»), и всего за 7 долларов 50 центов. А если еще есть знакомые, через которых можно бесплатно кататься на банане раз в день, где ж я еще такое найду?
***
На случай, если секретное дезориентирующее оружие, паче всякого чаяния, не поможет, у сочинских стратегов еще остается в запасе коронный и пока неразыгранный козырь: дальше идет улица Красных Партизан. Увидев на стенах домов надписи «The Street of Red Partisans», каковые там при дальнейшем развитии сочинского английского, несомненно, появятся, любой враг решит, что по ошибке высадился куда-нибудь во Флориду, в лагерь сторонников Республиканской партии – и в страхе разбежится. Посмотрим…
Я тоже думал — почему «Красных Партизан»? Значит были Белые Партизаны, а может и Черные, и даже Фиолетовые? Хотя если просто улица Партизанская — как-то по-деревенски, улица Партизан — отдает французской революцией или войной 1812-года.
Если все улицы должны быть написаны в транслитерации, то как же быть с «50»?
«fifty»? или как-нибудь типа «pyat'desyat»?
прошу прощения, если в словах ошибки в написании англ.
согласно правилам транслитерации, цифры пишутся прописью. если не ошибаюсь, там с порядком перечисления на англицкий манер какие-то сложности получаются. типа в порядке: квартира-дом-улица слишком много цифр получается…
Я так понимаю смеяться мы будем еще долго, так как подобных улиц в Сочи полно: 60 лет ВЛКСМ, 20-й горнострелковой дивизии, а еще поселки типа: Нижнее Высокое. А есть ли Верхние Высокое?
я когда первый раз увидела эти «аншлаги» (так они по-научному именуются), сразу подумала, что их автор — прям какой-то поклонник битлов… сама же давно свыклась с тем, что живу на «Revolyution street»
К сожалению фотки нет, но как вам улица Blue Dali!!! Непонятно почему голубые перевели, а дали нет, видимо в умах чиновников это фамилия, тогда очень приятно, что у нас есть улица Дали. Переводим все на аглицкий и получаем либо Blue Distance (как диско хит, или название поп группы 80-х), либо Blue Faraway (что-то сказочное). Вообще складывается ощущение, при переводе названий улиц собирали специальную комиссию, долго и нудно заседали, заслушивали переводчиков и решили назвать как нравиться!
Меня уже чисто профессионально раздражает вся эта неразбериха с «переводами» улиц. Это полнейшая некомпетентность, безалаберность, да и просто тупизна ответственных за это людей. У переводчиков, как и у инженеров и т.п., существуют нормы, правила и ГОСТы, которые необходимо изучать постоянно и знать! В конце концов, можно обратиться в СПР (Союз переводчиков России), в крупнейшие международные компании по оказанию лингвистических услуг, тем паче, что цели у нас олимпийские — речь уже идет об имидже нашего государства, не только городских властей!
Вот приезжали в Сочи в этом году руководители компании «ABBYY» с достаточно неплохими предложениями, учитывающими провальную лингвистическую подготовку недавних Олимпийских игр в Китае. И что? А ничего… Никаких нам выводов и предложений не надо, посчитали сотрудники управления образования и международных отношений.
Я считаю, что следует (уже просто горит!) выбрать в данном случае единую систему транслитерации или фонетической транскрипции, и соответственно стандартизировать все необходимые таблички, вывески, знаки и т.п. в городе.
А денег уже сколько потратили. Эта тема на ПРИВЕТЕ поднималась уже много раз. Но как подана KirillEltsov — в первый раз, от того и рассмешила до колик.
Персональная ответственность у нас отменена давно, то мне представляется, как все эти аншлаги утверждаются и согласовываются. По кабинетам собрана куча подписей, ручку к этому приложила масса чиновников. В результате отвечать будет некому, никто не виноват.
Автору +++.
Бакс, да никто ничего не согласовывает, хозяину обычно выдают предписание сделать табличку в срок такой-то. А те идут в первую попавшуюся рекламную фирму, а там делают как «Бог на душу положит». И никто не проверяет содержание, а проверяющих интересует одно — наличие таблички.
Даже сокращение неправильно написано: не Str., а St.
И вообще, раз транслитерируете имя собственное, то почему слово «улица» перевели, это ведь есть часть имени собственного? Что за дурь-то?!
Переводятся лишь известные и значимые исторические названия — типа Елисейских полей. Но тем не менее Unter den Linden мы не будем переводить «Под липами». Есть правила и стандарты, которые нужно соблюдать!
Господи, ну если у самих нет опыта, почему бы не посмотреть, как это делается в той же Москве? Вот пример Петербурга:
Особенно порадует иностранцев перевод названия краснополянской улицы Защитников Кавказа.Ну слово «Кавказ» туристы поймут, а вот в слове «защитников», слог "-щит" у англоязычных гостей вызовет, я так думаю, или улыбку, или смех.
А почему МЫ должны писать названия НАШИХ улиц на английском языке? Приезжая в НАШУ страну, иностранцы, как минимум должны знать хотя бы названия НАШИХ улиц!
Езжайте в ОАЭ и попробуйте прочитать названия их улиц.
Иностранцы должны поинтересоваться, культурой, менталитетом общими принципами морали, принятыми здесь. Но учить язык, за исключением нескольких дежурных фраз, ради туристической поездки никто и никогда не станет.
Есть языки, признанные международными. Не будьте ханжой.
Не должны, конечно же! Но мы ведь жаждем стать курортом международного уровня, то ись хотим получать баблосы и от иностранных туристов. Проблема в нашей кириллице. Для иностранцев это как непонятные иероглифы, поэтому написание основных названий неплохо было бы печатать не на английском, нет — транслитерировать латинскими буквами. Думаю, так.
А!!! про олимпиаду еще забыла!!!
Комментарии (52)
RSS свернуть / развернутьGeoSochi
fortant
fortests
Elsanchos
GeoSochi
Antana
Meditative
reStiler
Кажется, я все понял. Это неправильные пчёлы — они делают неправильный мёд!
Винни! Винни! Это мухи…
GeoSochi
«fifty»? или как-нибудь типа «pyat'desyat»?
прошу прощения, если в словах ошибки в написании англ.
Postoronnim_V
reStiler
видимо жара ещё не всех отпустила))))
Antana
yaya
reStiler
gosv
Vitos
ProCOP
Fortuna
xoxol
elf
Так и представляю олипиаду:
— Hello, im from UK, which street do you live?
— oh… shi…
Endless
yaya
А у нас рядышком существует улица Верхний Тупик. Переведём?
SHOPEN
yaya
SHOPEN
yaya
SHOPEN
hlebman
nastasiya
Serginje
Вот приезжали в Сочи в этом году руководители компании «ABBYY» с достаточно неплохими предложениями, учитывающими провальную лингвистическую подготовку недавних Олимпийских игр в Китае. И что? А ничего… Никаких нам выводов и предложений не надо, посчитали сотрудники управления образования и международных отношений.
Я считаю, что следует (уже просто горит!) выбрать в данном случае единую систему транслитерации или фонетической транскрипции, и соответственно стандартизировать все необходимые таблички, вывески, знаки и т.п. в городе.
Fortuna
Персональная ответственность у нас отменена давно, то мне представляется, как все эти аншлаги утверждаются и согласовываются. По кабинетам собрана куча подписей, ручку к этому приложила масса чиновников. В результате отвечать будет некому, никто не виноват.
Автору +++.
bakc
Prime
bakc
Prime
bakc
Prime
Название улицы на английский переводится БУКВАЛЬНО, фонетически:
Cairo
И вообще, раз транслитерируете имя собственное, то почему слово «улица» перевели, это ведь есть часть имени собственного? Что за дурь-то?!
Переводятся лишь известные и значимые исторические названия — типа Елисейских полей. Но тем не менее Unter den Linden мы не будем переводить «Под липами». Есть правила и стандарты, которые нужно соблюдать!
Господи, ну если у самих нет опыта, почему бы не посмотреть, как это делается в той же Москве? Вот пример Петербурга:
Fortuna
Prime
Skif
bescker
yaya
reStiler
Fortuna
Skif
хотя аквалоо вполне подходит под это)))) сортир на открытой территории
ProCOP
Rekhvi
Bars
Иностранцы должны поинтересоваться, культурой, менталитетом общими принципами морали, принятыми здесь. Но учить язык, за исключением нескольких дежурных фраз, ради туристической поездки никто и никогда не станет.
Есть языки, признанные международными. Не будьте ханжой.
reStiler
Fortuna
А!!! про олимпиаду еще забыла!!!
Fortuna
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.